C. Bal
Gast
|
|
« Antwoord #45 Gepost op: 05-07-2009, 18:50:10 » |
|
Schub, Ik hoop dat jij achter je gepubliceerde gedicht staat. Als het een geintje is, dan is het misplaatst.
C.Bal Antwoord op uw vragen. Punt 1 Ik geloof nog steeds en ben vanmorgen naar de kerk geweest. Punt 2 Ik ben niet in Duindorp geboren. Had u kunnen constateren uit de reactie van Schub, al is hij dan zelf geen Duindorper.
Vreemdeling
Ik vraag
|
|
|
Gelogd
|
|
|
|
|
|
schubbereet
Gast
|
|
« Antwoord #48 Gepost op: 05-07-2009, 19:28:52 » |
|
Schub, Ik hoop dat jij achter je gepubliceerde gedicht staat. Als het een geintje is, dan is het misplaatst.
Dat sta ik zeker Vreemdeling.
Persoonlijk ben ik van mening dat je moet kunnen zeggen wat je vindt, alleen daar is dit forum niet voor bedoeld.
Ik vind ook dat je zekere krachttermen hier niet moet gebruiken, omdat je daar mensen mee kan kwetsen, ik ben niet roomser dan de paus, geloof me, ik kan aardig het evangelie achterstevoren opzeggen.
|
|
« Laatste verandering: 06-07-2009, 06:44:48 door Schub »
|
Gelogd
|
|
|
|
|
|
|
|
Piet Es
Gast
|
|
« Antwoord #53 Gepost op: 05-07-2009, 23:30:26 » |
|
Het is niet mijn broer maar toch een zoon van mijn vader, ra ra wie ben ik? En wie is de dominee?
Het is een vreemd'ling zeker, die verdwaald is zeker, 'k zal hem gauw eens vragen naar zijn naam! Refrein... Piet Es
|
|
|
Gelogd
|
|
|
|
|
vreemdeling
Schipper
Berichten: 1860
|
|
« Antwoord #55 Gepost op: 06-07-2009, 08:08:12 » |
|
Een citaat uit het boek "The Humble Dutch Herring " Hoofdstuk "The New Herring "
Dotted throughout most towns in Holland there were, in the days of peace, herring stalls on the streets, where for a few cents, working men and members of the white-collar brigade, poor and not poor would buy their herring and eat it then and there on the street. But for so special a delicacy a special method of consumption was evolved.
Every member of the little crowd around the stall would grasp the two end of his herring's tail between thumb and forefinger of each hand. Then , flipping the herring over its own axis, a firm wrench would remove half the flesh from the bone. This was eaten with zest. The other half would then be filleted with another firm movement, and consumed with gusto.
In fact, only recently an escape from Holland who, because of his unusual accent, aroused suspicion, was tested bij given a herring to eat bij the Netherlands authorities in London who were interrogating him. All suspicion vanished when, with three expert movements, he filleted the herring in true Dutch style; a more reliable indication of origin than the pronunciation of the word "Shibboleth "given as a test by Jeptha"s men to those suspected of being Ephraimites.
Het gaat hier dus over hoe vroeger de haring aan de stalletjes werd geserveerd. Schoongemaakt maar met graat er nog in.
Ook wordt hier een passage uit de Bijbel geciteerd. n.l. het boek Richteren uit het oude testament.
Het boek The Humble Dutch Herring werd in 1944 uitgegeven in Melbourne/ Australie en is geschreven in the Engelse taal
Vreemdeling
|
|
|
Gelogd
|
|
|
|
|
|
|
|